Опубликовано: 1700

Это неправильно и недопустимо: эксперты о русификации казахских имен

Это неправильно и недопустимо: эксперты о русификации казахских имен Фото - nameorigin.ru

Что казахстанская общественность и эксперты думают о русификации казахских имен?

Казахстанская писательница и шахматистка Сауле Калдыбаева на своей странице в Facebook поделилась мнением на тему русификации казахских имен, передает Caravan.kz.

«У Дудя какой-то российский рэпер (в передаче с Парфеновым) рассказал, что к нему однажды пришел вешать шторы мужчина азиатской внешности. Рэпер спросил: как тебя зовут? Тот ответил: Толик. Рэпер возмутился: ты не Толик, какой ты Толик. Скажи свое настоящее имя, я запомню, мне не нужно облегчать задачу. Тот ответил: да, меня зовут Толкун. Это другое дело, сказал рэпер.

Внизу, в комментариях под интервью читаю, что мужчину в Саратовской области по фамилии Тлеккабыл записали в документах как Телекабель. Для облегчения задачи, наверное. А мою знакомую русские подружки называли в школе Катей. Хотя ее зовут Карлыгаш. И она соглашалась с этим именем.

Себя я никому, даже в Москве на соревнованиях не разрешала называть Светой. Меня зовут Сауле. Я казашка. Это несложно запомнить», - написала девушка.

В комментариях под публикацией пользователи продолжили рассуждения.

«Отец в четвертом классе переехал с родителями из Баянаула в Павлодар. Пришел в новую школу, и один из новых соклассников все никак не хотел его называть по имени. Все дразнил, вместо "Болатхан" называл его "Боря, Боря." На уроке тыкал в спину отца линейкой – "Боря, Боря". Тогда отец встал во время урока и вылил всю чернильницу (тогда писали чернилами, они стояли на каждой парте) на голову того пацана, и сказал: "Меня зовут Болатхан". К чести учительницы, она разобралась, в чем дело, и попросила отца выйти к доске и написать свое имя. Она сказала ученикам: "Новенького зовут Болатхан, а не Боря, зовите его правильно"», - поделился общественный деятель Мухтар Тайжан.

«За время моей учебы в Москве меня называли по имени, не коверкая, - рассказала Айгульжан Сериккызы. - Все, с кем я училась и у кого училась, были интеллигенты. Но заметила, что многие азиаты сами представлялись русскими или европейскими именами, особенно монголы. А вот в глубинке титульные не стараются даже произносить имена азиатов, сразу пытаясь дать русское имя. Меня как-то пытались назвать Аллой, я возмутилась. Ноги этого всего из совка растут, у меня были однокурсники алтайцы, у них имена национальные, а отчества русские. Оказывается, в совке до 80-х детей в национальных окраинах называли по-русски, их в загсах сразу так записывали, хотя официального запрета на национальные имена не было».

Но что о русификации казахским имен думают представители казахстанской экспертной среды? По мнению общественника Бахытжана Копбаева, подобная "практика" нормальна в современном, цивилизованном мире. 

«Это вполне нормальная практика для всего цивилизованного мира. И казахи в том числе не являются исключением. Например, казахи никогда не произносили арабские имена так, как надо было. Да что там имена простых людей. Даже имя самого пророка Салла́ Аллах 'ала́йхи ва-саллама – да благословит его Аллах и приветствует, у нас, на казахском, звучало далеко не так, как звучало в оригинале, и есть около 5-6 интерпретаций его имен.

«-ов» и «-ев» в казахских фамилиях: нужно ли от этого отказываться, и как это правильно сделать

Я даже больше вам скажу: интересный факт – согласно законам сингармонии и особенностям казахского языка, казахи не могли произнести даже имя Бога Аллáха – асма̄'у -лла̄һи ль-х̣усна̄ – прекраснейшие имена Аллаха, так как казахи не произносили слова с двумя буквами и звуками Л.

И беспроблемно вместо Алла говорили и писали Алда. Вот почему отчество председателя КНБ Ермека Сагимбаева – Алдабергенович. Что означает Богом дан. Есть, конечно, и персидский вариант – Құдайберген, и чисто казахский вариант – Тәңірберген. Но все же арабский вариант этого имени звучал именно как Алдаберген, а не Аллаберген

Это сейчас, когда казахский язык обогатился благодаря познанию нашим народом многих других мировых языков и терминов, в том числе даже в первую очередь русского языка, казахи без проблем могут произносит любые европейские слова. А вот с африканскими и азиатским словами и именами на их языках у казахов большая проблема, и мы, как и другие нации, в таких случаях эти слова произносим на свой лад, и в этом нет ничего страшного.

Моя пресвятая покойная бабушка не знала русского языка, и все русские слова произносила на казахский лад, и порой было очень смешно. Например, слово КамАЗ она всегда произносила как ГАМАЖ, а слово адвокат она всегда говорила АТПАКЕТ, что дословно означает "не стреляй уходи".

Точно также, когда казахские цари предали свой народ и свою родину, включив их в состав Российской империи, то такого генерала губернатора, как Тевкелева, казахи до смешного произносили на свой лад – ТЕУІПКЕЛ, что дословно означает ИДИ СХОДИ ПОПИНАЙ.

Так что в этом, на мой взгляд, нет ничего страшного. Если кто-то возмущается что кто-то произносит его имя на русский лад, и ему это не нравится, то по каждому случаю отдельно можно принять отдельное решение. Я – человек образованный, и смотрю на такие вещи вполне либерально», - поделился мнением Бахытжан Копбаев.

Другой эксперт – историк Самат Курмангалиев – в свою очередь считает, что произносить имя человека на другой лад – неправильно и в какой-то мере даже неприемлемо. 

«Действительно, в советское время подобная "практика" имело место быть, когда Серика могли называть Сергеем, Темирлана – Тёмой и т.д., но сейчас, как мне кажется, русификация казахских имен и вправду пошла на спад.

Конечно же, это неправильно и неприемлемо. Казахи крайне серьезно относятся к выбору имени ребенка. Это очень важный и чуть ли не сакральный процесс, которому отведено особое значение в жизни и культуре нашего народа. К тому же казахский язык очень богат на образование имен – красивых, загадочных, интересных. Поэтому, повторюсь, попытки как-то переиначить имя человека на другой лад, чтобы якобы было удобно произносить – это, с одной стороны, попирательство. Нет ничего сложного, чтобы выговорить имя Гульжан. И не нужно делать из нее Гали. И это касается не только казахских имен. Думаю, это довольно распространенная "тенденция" в очень многих государствах и для множества разных народов.

Жительница России взяла фамилию Димаша Кудайбергена

Но, с другой стороны – есть и такой момент, что человеку попросту может и не претить, что его имя произносят не так, как назвали его родители. Например, человека по имени Александр у нас зачастую могут называть Алеке, как Сашу – Саке, Талгата – Толиком, Диму – Димашем... И таких примеров можно привести предостаточно, и если конкретный человек не против той или иной интерпретации своего имени – это его личное дело.

Но лично я против того, чтобы казахские имена русифицировались, русские и другие – казахизировались, англифицировались и т.д. Имена – это неотъемлемая составляющая культуры народа, и это, снова повторюсь, порой носит сакральный характер для человека в частности. Поэтому относиться к этому надо, как минимум, с уважением», - отметил наш собеседник.

Оставить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи