Опубликовано: 1228

И смех и грех…

И смех и грех…

К 80-летним юбилеям Чингиза Айтматова и Калтая Мухамеджанова в казахском театре драмы имени Ауэзова презентовали новый спектакль по их совместному произведению «Восхождение на Фудзияму».

Фактически «Восхождение на Фудзияму» было заказано Айтматову московским театром «Современник». Галине Волчек, ставшей вместо Олега Ефремова художественным руководителем, нужно было заявиться ударной премьерой. На роль «паровоза» она выбрала уже известного на тот момент писателя Чингиза Айтматова. Изначально он задумывал сюжет для повести, но Волчек и Олег Табаков настояли, чтобы это была пьеса. Так как, по собственному признанию, Айтматов в драматургии не был силен, то в соавторы он пригласил своего товарища Калтая Мухамеджанова.

Таким образом, пьеса изначально появилась на казахском языке, после чего Айтматов перевел ее на русский и передал в «Современник», где «Восхождение на Фудзияму» ожидал громкий успех и… короткая сценическая судьба: темы, поднятые авторами, показались вышестоящим инстанциям слишком неоднозначными.

В 1975 году «Восхождение на Фудзияму» поставили и на сцене театра имени Ауэзова, что сделал тогдашний главный режиссер Азербайжан Мамбетов. И вот спустя 33 года пьеса опять на сцене казахской драмы. Повод более чем подходящий: 12 и 24 декабря исполнилось бы по 80 лет Айтматову и Мухамеджанову, ныне, к сожалению, покойным.

За очередную, изрядно осовремененную постановку взялся режиссер Оразхан Кенебаев. В отличие от оригинала спектакль получил название… «Встреча на Кок-Тюбе». Если в пьесе главными героями являются бывшие однополчане – участники Великой Отечественной войны, то у Кенебаева ими стали воины-интернационалисты, воевавшие в Афганистане.

Четверо однополчан с женами встретились на дружеской посиделке в горах. Туда же они приглашают свою старую учительницу Айшу-апа. В ходе общения выясняется, что их пятый товарищ Сабыр, написавший вольнодумную поэму, был предан кем-то из присутствующих, когда они служили в армии. С молчаливого согласия всех остальных Сабыр был осужден за антисоветчину и в конце концов никому не нужный умер. Узнав об этом, Айша-апа покидает встречу, а герои продолжают предаваться веселью и невольно совершают еще одно преступление…

В смерти Сабыра виновны все четверо, поскольку никто не вступился за товарища. Хотя можно предположить, что даже если бы кто-то из них попытался защитить поэта, то это, скорее всего, никак не повлияло бы на решение командиров. Однако молчание осталось пятном на совести каждого, а не только фактического предателя. Чтобы подчеркнуть это, в пьесе проведена красноречивая параллель.

Изрядно принявшие мужчины ради развлечения начинают кидать камни с горы, один из них убивает женщину. Как понять, кто виноват? Ведь в равной степени считать убийцей можно каждого из четверых…

Тот факт, что пьесе уже более 30 лет, не мог не сказаться на спектакле. И хотя тема дружбы и предательства вечна, отповедь Айши-апа в исполнении актрисы Фариды Шариповой в современных реалиях звучит чрезмерно украшенной ретропатетикой. Но есть и фишки для современной публики. Так, выбравшихся на природу однополчан обслуживают официанты, а лесник, отчаявшись записать имена подозреваемых, снимает их… на камеру мобильника.

Не раскрывая концовки этой полудетективной драмы, скажем, что в финале зрителей ждет еще одна смерть, причем самоубийство. Внимательный зритель сможет понять, покончил с собой настоящий предатель или нет, если уловит некоторые режиссерские находки.

Артем КРЫЛОВ

[X]