Автор уникального проекта для сурдопереводов был награжден в России и не понят в Казахстане - Караван
  • $ 481.84
  • 531.33
+20 °C
Алматы
2024 Год
6 Октября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Автор уникального проекта для сурдопереводов был награжден в России и не понят в Казахстане

Автор уникального проекта для сурдопереводов был награжден в России и не понят в Казахстане

Почему о проблемах людей с ограниченными возможностями некоторые чиновники не вспоминают годами?

  • 10 Августа 2018
  • 946
Фото - Caravan.kz

Два года назад лучшим социальным проектом в стране была признана Служба онлайн-сурдоперевода “Surdo-OnLine” Казахстан”. Ее автор – воин-интернационалист, инвалид 2-й группы, спецназовец, офицер в отставке Сергей МАХАШЕВ надеялся, что это знаковое событие послужит отправной точкой для активной реализации нужного проекта в жизнь.

Он мечтал, что люди с ограниченными возможностями наконец-то почувствуют себя по-новому. Заживут гораздо лучше и забудут о каких-то нерешенных проблемах и трудностях, начнут улыбаться и радоваться жизни. Но не тут-то было.

– Чиновники за эти два прошедших года после нашей победы на конкурсе палец о палец не ударили, чтобы хоть как-то поддержать начатое нами социально полезное, а главное, признанное на государственном уровне дело, – говорит председатель ОО “Казахстанское республиканское общество инвалидов войны в Афганистане” Сергей Махашев. – У нас в Казахстане где-то в общественных местах, скажем, в аэропорту, авто-, железнодорожных вокзалах, медицинских учреждениях или торговых центрах, как и в большинстве государственных структур, получить доступ к информации посредством сурдоперевода практически невозможно.

Невозможное – возможно?

Сейчас в Казахстане, по утверждению Сергея Махашева, “довольно остро ощущается проблема, выраженная в отсутствии должного количество специалистов жестового языка – сурдопереводчиков”. Он считает, что ввиду недостаточного их количества, несмотря на наличие требования законодательных актов, организации всех форм собственности “не в силах обеспечить предоставление доступа к информации инвалидам по слуху”.

– Для облегчения жизни нами и был создан социальный проект “Surdo-Online”, с помощью которого глухонемой в любом месте в любое время дня и ночи может получить квалифицированный сурдоперевод через свой компьютер, планшет или смартфон. В ЦОНах Алматы наш проект успешно работает с прошлого года, – продолжает Сергей Махашев. – Даже в Москве наш проект “Surdo-OnLine” Казахстан” нашел свое применение, потому что мы и в России стали лучшими по итогам конкурса, проводимого Агентством стратегических инициатив при президенте РФ. Также в 2017 году на Международном форуме “Открытые инновации” среди 90 стран-участниц наш проект занял первое место и стал лучшим социальным проектом России.

Там уже повсеместно внедрили эту важную услугу более чем в 1 200 медицинских учреждениях, а у нас инвалидов по слуху “рады обслужить” только в 10 поликлиниках Алматы.

В России наше изобретение внедрено как стандарт обслуживания людей с проблемами слуха. Сейчас мы ведем переговоры о внедрении подобной услуги в Кыргызстане, Узбекистане и Беларуси. Проект не имеет аналогов на всем евразийском пространстве. Мы его давно запатентовали.

Общее дело

– Смею заметить, мы и есть те самые отечественные производители, которых по-хорошему надо поддерживать государству, а не вставлять всякий раз палки в колеса и игнорировать. Мы не заслуживаем такого равнодушного отношения к себе и нашему выстраданному общему делу. Вот вам, к примеру, не приходилось наблюдать, как глухой человек покупает билет на железнодорожном вокзале или лекарство в аптеке?

– Наверное, пишет что-то на бумаге и показывает кассиру?

– Правильно, пишет. Вынужден пока это делать. А кассирша потом долго изучает его каракули и чертыхается, ничего не понимая…

Проблема в том, что многие инвалиды с детства не умеют ни читать, ни писать. Или у них сплошь неразборчивый почерк.

Когда я увидел это, мне и пришла в голову мысль создать в Казахстане современную сервисную службу сурдоперевода для инвалидов по слуху. Программу, которая распознавала бы жесты глухонемых и переводила их в голосовую речь. Это очень сложная задача. Дело в том, что сделать перевод полностью автоматическим невозможно, поскольку для глухих большое значение имеют не только жесты, но и мимика лица. Пришлось подключить людей-сурдопереводчиков в режиме видеоконференции.

После установления соединения с оператором на мониторе – экране компьютера, планшета, смартфона – появится сурдопереводчик, который осуществляет перевод между инвалидом по слуху и работником государственной структуры или человеком, к кому обратился инвалид.

Но, как оказалось, у нас в стране это мало кому из чиновников надо. Они должны были еще два года назад принять это и в бюджет заложить, но по какой-то причине забыли.

– Так забыли или забили?

– Может, и забили. Всяческие отписки нам шлют из департаментов и акиматов на наши предложения провести бесплатный пилотный проект для внедрения данной услуги. А порой вообще оставляют без ответа.

Воспринимают, видимо, инвалидов как болезненных, апатичных, не приспособленных к жизни людей.

Но большая-то их часть не хочет быть обузой для своих родных и ищет всяческие возможности для самостоятельной жизни. Желает быть в курсе событий. Потому с удовольствием пользуются услугами нашего инватакси. Но, к сожалению, из-за ограниченного бюджета мы сейчас не в состоянии перево­зить всех желающих, а государственной поддержки добиться не можем. Ни в чем. Хотя Казахстан ведь подписал Конвенцию о правах инвалидов и должен ее строго выполнять.

Аналогов в мире нет

– Сергей, двадцать лет назад вы открыли свою типографию и создали сотни рабочих мест для инвалидов…

– Правильно, рабочие места были созданы и для афганцев тоже. Потом появились новые идеи – современные. Мы на месте не стоим. Сейчас у нас несколько предприятий, одно из них – Научно-экспериментальное производство реабилитационной техники для инвалидов. Все механизмы, которые мы создаем, зачастую не имеют аналогов в Казахстане и предназначены для того, чтобы улучшить и облегчить жизнь людей с ограниченными возможностями. Мы сами разрабатываем и выпускаем такие модели, как, к примеру, универсальный электрический подъемник для маломобильных людей “Батыр”.

Мобильный подъемник может применяться для самостоятельного или при помощи другого лица поднятия и пересаживания инвалида в кресло-коляску и из нее на диван, кресло, кровать и так далее.

Также может использоваться для посадки в транспортное средство. Сильно ограниченные возможности

– За годы вашей работы в этом направлении наверняка имеются и другие изобретения?

– Конечно. Их много у нас. К примеру, мобильное гусеничное подъемное устройство “Аргамак” предназначено для перемещения людей с нарушениями опорно-двигательного аппарата по лестничным маршам всех видов на креслах-колясках всех типов. Или вот еще – эвакуатор для маломобильных групп населения. Это средство необходимо во всех категориях общественных зданий, где может возникнуть потребность в эвакуации людей с ограниченными возможностями, когда обесточены лифты. Эвакуировать инвалида может один человек без дополнительной помощи. Конструкция компактно складывается и удобна в хранении.

Для купания больных в кровати мы придумали ванну-простыню. Это устройство предназначено не только для людей с ограниченными возможностями, но и для лежачих больных.

Жаль только, что внимания на нас никто из властей не обращает. Одни пустые обещания с их стороны и даже претензии.

– Претензии? Но за что?!

– Вероятно, за нашу активную жизненную позицию. Мы же никогда не сдаемся, не пасуем перед трудностями и не опускаем руки. Афган в свое время закалил. До сих пор расслабляться не дает…

АЛМАТЫ