Опубликовано: 12400

Родители забирают своих детей из казахских школ и отдают в русские: политолог

Родители забирают своих детей из казахских школ и отдают в русские: политолог Фото - Caravan.kz

"Решение языковой проблемы в Казахстане ограничивается двумя методами: запретом и финансированием. Но проблема заключается в том, что запрет не работает, а финансирование не контролируется."

Такое мнение политолог Данияр Ашимбаев высказал Ia-centr.ru, передает Caravan.kz.

«В Концепции приводятся данные, что более 80 % населения владеют государственным языком. В то же время, по данным национальной переписи населения, которая в этой Концепции не была процитирована, казахским языком в принципе не пользуется порядка 40 % населения. То есть данные уже противоречат друг другу. 

В действующей госпрограмме развития языков указано, что русский язык доминирует при запросах в интернет-поисковиках, при просмотре сайтов, при пользовании банкоматами, при обращении в госорганы и так далее. Можно сколько угодно развивать терминологию, но эта терминология мало кому известна», - сказал политолог.

По его словам, упор до сих пор делается на сайты, которые никто не посещает, и книги, которые никто не покупает и не читает.

«Заметьте, спросом более или менее пользуется не собственный, а опять-таки переводной контент. Поэтому мы оказываемся в ситуации, что ни для взрослых, ни для детей контента на государственном языке недостаточно. А тот контент, который есть, – неконкурентоспособен. Зачем держать в чиновниках людей с низким интеллектом? Эксперты об экзамене на знание казахского среди госслужащих

Языковой вопрос сегодня относится не столько к сфере русско-казахских отношений, сколько к внутриказахской. Немалая часть казахов – полностью русскоязычная, значительная часть – двуязычная. И это все, в силу отсутствия именно письменного контента на государственном языке, отсутствия большого запроса на него и при наличии тех же онлайн-переводчиков, приводит к тому, что казахский язык становится «безписьменным языком». Сейчас вместо смс-сообщений большим спросом пользуются голосовые сообщения и видеосообщения. То есть аудио- и видеоконтент вытесняют контент письменный. И закрепить знание языка будет довольно сложно», - отметил специалист.

Вместе с тем Ашимбаев заявил, что не может сказать о том, что положение русского языка в Казахстане за последние 5-7 лет ухудшилось.

«Напротив, видно, что востребованность русского языка растет. Примером может служить неоднократное обсуждение вопроса, что родители, отдающие детей в казахские школы, через какое-то время их забирают и отдают в русские школы. Потому что в них лучше и качество учебников, и, как правило, качество преподавания. Как бы ни оспаривался тезис, что казахоязычное образование слабее русскоязычного, в обществе такое мнение довольно распространено», - добавил политолог.

«Как я уже говорил, благодаря отработанной российской системе переводов мы получаем все практически в готовом виде. Те же либералы и национал-патриоты, выступающие против России, активно пользуются соответствующей литературой, публикуемой на русском языке. Не говоря уже о том, что большую часть своего «антиколониального» запала они выдают опять-таки на русском. Казахские дети стали чаще говорить на русском и английском: проблема ли это

В Концепции, которую мы обсуждаем, тоже есть боль от того, что законы принимаются на русском языке, а потом переводятся на казахский. И мне в этой связи очень интересно: а на каком языке готовилась сама эта Концепция? Ее текст позволяет предположить, что как минимум две трети документа писалось изначально на русском языке», - обратил внимание эксперт.

Также в беседе с журналистами была затронута тема «языковых патрулей». Ашимбаев рассказал, что предприняли власти, чтобы избежать подобных инцидентов.

«Была принята масса требований по оформлению вывесок, плакатов, чеков и так далее. Сделать это было несложно, но внедрение этих требований осуществляется исключительно в виде проверок и штрафов.

Каких-то методических пособий по оформлению наружной рекламы или меню в ресторанах нет. Эффективнее было бы разработать единый глоссарий, единые требования к оформлению, чтобы люди не мучились. Кроме того, надо понимать, что процент владения казахским литературным языком, даже среди казахоязычной аудитории, довольно низкий.

Разговорный язык в оформлении не используешь. Про подходы к работе с терминологией промолчу. Даже в Концепции указано, что государственная терминологическая комиссия разработала несколько десятков тысяч новых терминов. А где их найти? Насколько они внедрены в оборот – сведений об этом очень мало», - сказал политолог.

Оставить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи