Опубликовано: 39500

Братский сосед или сосед-абьюзер: в последнее время у Казахстана и России все больше «общего»: обзор казахскоязычной прессы (1-8 ноября)

Братский сосед или сосед-абьюзер:  в последнее время у Казахстана и России все больше «общего»: обзор казахскоязычной прессы (1-8 ноября) Фото - из открытых источников

А также материалы о том, по какой причине тюркские народы так и не приняли общий алфавит и почему шымкентцы хоть и имеют небольшой доход, но отдают около 30 процентов от него на подарки для тоев.

Медиа-портал Caravan.kz предлагает вашему вниманию традиционный обзор казахскоязычной прессы.

«Ученые все еще хотят "подчинить" общетюркскому алфавиту все центральноазиатские народы» - Аbai.kz

На портале Аbai.kz опубликована статья Куанткана Ванова об общем алфавите для тюркских народов. По словам автора, в 1991 году на симпозиуме «Современный турецкий алфавит» в Стамбуле группа ученых разработала алфавитную систему «общий тюркский алфавит» для общего пользования тюркскими странами.

Однако он подчеркнул, что этот алфавит не может стать общим.

«По системе "общего тюркского алфавита" тюркские народы должны были использовать эти символы в своих алфавитах и обозначать один и тот же звук одним и тем же символом. Но если обратить внимание на таблицу, то можно заметить, что тюркские страны, принимая латинский алфавит, не подчинялись этим условиям», ― пишет Куанткан Ванов.

Проведя анализ, автор отметил, что неподчинение алфавитов «общему тюркскому алфавиту» заключается в непригодности для использования в качестве общего алфавита.

«Тем не менее некоторые ученые все еще хотят подчинить этому алфавиту все тюркские народы. Но мы не думаем, что из этого что-то получится. Потому что те, кто раньше принимал алфавит, вряд ли снова внесут в него изменения. И маловероятно, что и те, кто в будущем перейдет на латинский алфавит, станут равняться на «общий тюркский алфавит», ― отметил он.

Несмотря на непригодность общего тюркского, он подчеркнул, что алфавит, подходящий для общения тюркских народов, существует и сегодня. И это алфавит под названием «Международный фонетический алфавит».

«У казахов, говорящих на русском языке, отсутствует внутренний конфликт» - Аlashainasy.kz

На портале Аlashainasy.kz опубликовано высказывание Розы Мукановой о проблеме употребления казахского языка среди казахов. Она рассказала, как ездила в поликлинику, где вместе с ней находились люди от 28 до 50 лет, все они были казахами.

«Все с высшим образованием. Значит, все государственные служащие. Она отметила, что спросила на казахском языке «кто последний», поскольку аппарат по выдаче талонов не работал. Все смотрели на меня ошарашенными глазами, возможно, не понимая, что я говорю. Тогда я еще раз спросила, кто последний, вы что, в рот воды набрали? И тогда кто-то из них ответил «я» на русском», ― посетовала автор.

По ее словам, в длинной очереди ни один казах не заговорил на своем языке. Она пожаловалась, что все на 100 процентов общались лишь на русском языке, и ни один не произнес даже слова на своем родном языке.

«Что это такое? Кто виноват? Вина в самих казахах. Казахи не уважают самих себя. У казахов нет чести. Сегодня я хотела плакать и была разочарована», ― поделилась Муканова.

Она рассказала, что встретила людей, у которых абсолютно отсутствует внутренний конфликт. 

«Я встретила людей, которые отдали все внутреннее и наружное и остались ни с чем», ― подытожила автор.

Братский сосед или сосед-абьюзер: почему в последнее время у Казахстана и России все больше «общего» - Аbai.kz

На портале Аbai.kz опубликовано высказывание Нургелди Абдыганиулы о том, что говорил председатель правительства России Михаил Мишустин на встрече с Аскаром Маминым.

Недавно премьер-министр Казахстана Аскар Мамин посетил Москву и провел двусторонние переговоры с Мишустиным.

«Кроме того, были проведены беседы о повышении сотрудничества в финансово-инвестиционной, транзитно-транспортной, сельскохозяйственной, нефтегазовой, химической, энергетической и космической сферах и др. Все это, конечно, проходило в рамках экономического, политического союза, который называется ЕАЭС», ― отметил автор.

На той же коллегии российский премьер Михаил Мишустин в шутку предложил заменить формулировку «иностранные инвестиции» применительно к инвестициям РФ в Казахстан на инвестиции «братского соседа».

«Когда вы говорите о прямых инвестициях иностранных, мне хочется сказать, что Россия в этом смысле может, скажем так, в статистическом отчете звучать как «братский сосед». Но это, конечно, я шучу», - сказал он на встрече с Маминым.

«В последнее время то, что с Россией становится все больше общего, очень тревожит казахское общество. «Общие деньги», «общий спорт», «общая культура», «общая медицина», «общее информационное пространство», «общая пенсия», «общая трудовая сила», «общее торговое пространство»», ― считает Нургелди Абдыганиулы.

Автор также напомнил, что различные должностные чины  совершали провокационные действия, отрицая нашу территориальную целостность.

Почему шымкентцы хоть и имеют небольшой доход, но отдают около 30 процентов от него на подарки для тоев - Аdyrna.kz

На портале Аdyrna.kz опубликовано высказывание Сабита Рысбаева о чрезмерной любви жителей Шымкента к тоям.

«Мой брат из Шымкента рассказал, что ходит на тои 2-3 раза в месяц. На мой вопрос, сколько он дарит хозяевам торжества, ответил, что 20-30 процентов заработка уходит на подарки. И я спросил у него: если средняя зарплата в Шымкенте 150 тысяч, то что будет, если 20-30 тысяч из них будет уходить на тои?» ― задался вопросом автор.

По словам его брата, даже если жители Шымкента получают мало, но часто ходят на тои, то это из-за того, что «их доходы благодатные».

«Я сказал ему, что мясо у них стоит дороже, чем в столице, цена на продукты такая же, и хлеб не начнет стоить 50 тенге из-за того, что он ходит на тои. Но если завтра его ребенок захочет пойти на английский, то он не сможет ему это обеспечить. Не сможет купить ему плейстейшн, или сходить с ним в бассейн, или поехать за границу. Поскольку он все свои лишние деньги отнимает у семьи и несет на тои. Кажется, что на юге все так и живут», ― посетовал автор.

Перевод материалов отражает лишь точку зрения оригинала и не имеет ничего общего с позицией медиа-портала Caravan.kz

Оставить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи