Опубликовано: 209700

20 емких казахских слов, которых нет в русском языке, и зря

20 емких казахских слов, которых нет в русском языке, и зря Фото - bugin.kz

Вы наверняка слышали про слово «мамихлапинатапай». Оно считается одним из самых сложных для перевода слов в мире и обозначает «взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».

Такие сложные для перевода слова есть и в казахском языке, и его носителям часто не хватает их в других языках. Редакция Caravan.kz разбирается, какие слова стоит поместить в этот список, и почему их нет, например, в русском.

Язык всегда идеально отражает условия, в которых живут люди, говорящие на нем.

Например, у народов Крайнего Севера всегда много слов, связанных со снегом и зимой, казахский же – язык кочевников и скотоводов, в нем, например, есть отдельное слово для каждого вида овечьей шерсти. «Жабағы жүн» – шерсть, состриженная с овцы весной, а «күзем жүн» – осенью, «өлі жүн» – «мертвая» шерсть, уходящая во время линьки, «биязы жүн» – тонкая, очень мягкая, «ұяң жүн» – шерсть без щетинок, «мамық жүн» – больше похожая на пух, «қылшық жүн» – грубая, жесткая шерсть. Есть целые наборы слов для описания возраста и состояния лошади, беркута или верблюда, деталей юрты.

По значению многих слов можно понять, какая природа окружала наших предков. Например, «алсын» - это белые съедобные корни камыша и осоки.

Обширные родственные связи казахов тоже нашли отражение в языке – в словаре найдется обозначение для каждого представителя большой семьи. Но далеко не все эти обозначения можно перевести дословно. Например, существенна разница между «жиен» и «немере», хотя оба слова обозначают внуков.  Не получится перевести одним словом и «жиенсу», которое буквально обозначает ситуации, в которых жиен пользуется своими привилегиями в гостях у родителей матери.

Отдельно стоит отметить, что в казахском языке есть целый пласт слов и выражений, которые описывают теплые чувства. Например, для разных видов любви помимо привычного «махаббат» есть такие слова как «сүйіспендік», «сүйіспеншілік», «әуестік», «ынтықтық», «нәпсі», «ғашықтық», «іңкәрлік», «құмарлық».  

Множество выражений описывает разные виды тоев. Например, есть отдельное обозначение для тоя, на котором присутствует большое количество людей, - «той-тобыр».

И есть слова, которые сложно перевести на русский или английский, сохранив все оттенки смысла. Эти слова многие из нас знают с детства и слышат от родных, но потом с трудом могут объяснить их значение представителям других культур. Некоторые у всех на слуху, некоторые - нет, и это хотелось бы исправить.
  1. Айналайын – обращение к человеку младше, оно выражает любовь, заботу и нежность, аналог ему подобрать очень сложно, обычно указывают такие варианты как «родной», «милый», «голубчик». Несколько лет назад это слово признали самым красивым в казахском языке.
  2. Әкімсу – изображать из себя акима или любого другого начальника, не будучи им.
  3. Әңгі – буквально обозначает осла мужского пола, а в переносном смысле – глупого человека, который к тому же любит громко демонстрировать свою глупость, например, постоянно повышая голос без необходимости.
  4. Әуез – любой приятный звук, в том числе музыка или голос.
  5. Бауырым – буквально это слово означает «моя печень», но у него намного больше значений. Значение печени для казахов можно сравнить со значением сердца для европейцев. Например, про жестокого человека они скажут, что у него каменное сердце, казахи же – что у него каменная печень. Так что словом «бауырым» обычно обращаются к очень близкому человеку мужского пола, кровному родственнику или другу, действительно достойному доверия и надежному.
  6. Бәсе – это междометие, которое обозначает согласие с оттенком удивления, что-то вроде «Вот оно что», «Ну надо же».
  7. Еркелегіш – любящий ласкаться; любящий ластиться.
  8. Жалғызсырау – чувствовать себя одиноко и скучать, грустить, тосковать из-за этого.
  9. Қадірсіздендіру – терять авторитет, уважение, высокий статус, свою ценность.
  10. Қаңбақтай – легкий как перекати-поле. Этим же словом можно обозначить движение на большой скорости.
  11. Қолаң – этим словом описываются идеальные женские волосы: густые, длинные, блестящие.
  12. Құлансәрі – предутренние сумерки, когда только начинает светать, но уже можно различить только очертания предметов.
  13. Қызылсырау – желание поесть мяса.
  14. Қырағат – мелодичное красивое чтение нараспев. Обычно так описывают чтение Корана.
  15. Монтию / томпию – выглядеть спокойно, послушно и довольно, чаще всего используется по отношению к детям.
  16. Намазшам – время вечерней молитвы.
  17. Өгейсіну – относиться как к чужаку.
  18. Сәске – время, когда солнце наконец поднялось над горизонтом.
  19. Таңсәрі – время, когда на землю падает свет, но солн­це еще не взошло.
  20. Төр – почетное место для уважаемых гостей.

Оставить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Валентина 19 июня

Какая чудесная статья!!! Такая познавательная, добрая и нежная -Айналайын!!!!