«Не нужно недооценивать казахскоговорящую молодежь» – эксперт о возможном введении новых требований вещания - Караван
  • $ 482.33
  • 557.57
+14 °C
Алматы
2026 Год
24 Марта
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
«Не нужно недооценивать казахскоговорящую молодежь» – эксперт о возможном введении новых требований вещания

«Не нужно недооценивать казахскоговорящую молодежь» – эксперт о возможном введении новых требований вещания

Для успешной конкуренции необходимо поддерживать постоянно высокое качество и разнообразие контента на государственном языке.

  • 1 Декабря 2023
  • 485
Фото - Caravan.kz

Мажилис одобрил новый законопроект «О масс-медиа» и теперь он ушел в Сенат. Одна из обсуждаемых норм – возможное введение требования о том, чтобы контент на государственном языке составлял не менее 70 % от общего объема передач на радио и телевидении независимо от формы собственности телерадиокомпаний, передает Caravan.kz.

Политолог Газиз Абишев привел свое мнение на этот счет.

«На самом деле этот вопрос с годами становится все менее и менее принципиальным в нейтральном смысле этого слова. Можно поставить норматив и 90 %, ужав всех остальных до 10 %. В социальных сетях так много разноязычного контента, что просто нет времени отсматривать все, что предлагают на выдаче умные алгоритмы. Новости есть новости, они как шли, так и будут идти в привычном объёме. А развлекательные и научно-познавательные передачи на казахстанском телевидении на любом языке значительно уступают тому, что можно найти в YouTube. Не нужно недооценивать казахскоговорящую молодежь, она в этом деле не отстает от ровесников по всему миру, телевидение и радио ее интересует в разы меньше, чем Интернет. Представляется, что YouTube-контент на государственном языке привлекает намного больше внимания, чем телерадиопрограммы на государственном языке»,обратил внимание Абишев.

По мнению эксперта, в условиях все большего распространения Интернета и кабельных сетей увеличение обязательной доли вещания на государственном языке возлагает дополнительную ответственность на производителей контента на государственном языке. Для того, чтобы конкурировать, необходимо постоянное высокое качество в больших объемах.

«Нельзя позволять затуманивать себе глаза локальными рейтингами отдельных проектов: казахскоязычная аудитория и сейчас потребляет контент не только на государственном, но и на других языках, причем с большим интересом и без всякого принуждения. Другими словами, простым привычным ужесточением языковых требований в конкурентной борьбе не победить.

К примеру, тезис о высоких просмотрах казахскоязычного контента в Сети. Это абсолютная правда. Но чем это вызвано? Сравнительно небольшим количеством конкурирующих проектов. Русскоязычный казахстанский контент не конкурирует с казахскоязычным, он конкурирует с украинским и российским контентом на русском языке. Привыкший потреблять информацию на русском зритель не выбирает между программой на казахском и программой на русском, он выбирает между программой на русском из Казахстана и программой на русском из Украины», — отметил эксперт.

Еще один момент, на который указал политолог – заметные телерейтинги могут собирать популярные международные фильмы и сериалы.

«Но решен ли в Казахстане вопрос с качественным дубляжем иностранного контента на государственный язык? Если честно, вся эта история с субтитрами порядком поднадоела. Необходимо как можно скорее решить вопрос с поголовным дубляжем кино- и телепродукции с иностранных языков на государственный и показом в кинотеатрах в дублированном варианте без субтитров. И, конечно, все дублированные версии должны быть доступны в Сети – в онлайн-кинотеатрах и других площадках.

Четвертое – нужно понимать тонкий политический момент. Сокращая объемы государственной прямой или нативной пропаганды на других языках, государство отдает часть внимания части аудитории пропагандистским каналам других стран. Если у зрителей, для которых это важно, будет меньше казахстанского социально-политического контента на удобном для себя языке, заметная часть из них просто увеличит потребление иностранного социально-политического контента на том самом языке. С соответствующими последствиями»,

— подытожил специалист.

По мнению другого нашего спикера, эксперта-международника Ануара Бахитханова, новый законопроект, предполагающий установление доли вещания на государственном языке, можно рассматривать как важное положительное нововведение в контексте укрепления языковой и культурной идентичности страны. Поскольку подобные меры в том числе способствуют сохранению и развитию национального языка, что важно для укрепления национальной самобытности и общенационального единства.

Эксперт солидарен с Газизом Абишевым в утверждении, что важно не недооценивать казахскоговорящую молодежь и ее способность адаптироваться к контенту на родном языке.

«Современные технологии и доступ к разнообразному контенту позволяют молодежи быть в курсе мировых трендов, несмотря на ограничение в языковом разнообразии. Учитывая активность молодежи в социальных сетях и онлайн-пространстве, введение дополнительного контента на государственном языке может укрепить их связь с культурой и языком страны», — отметил Бахитханов.

Вместе с тем наш собеседник обратил внимание, что доля вещания на госязыке предоставляет дополнительные возможности и обязанности для производителей контента.

"Для успешной конкуренции необходимо поддерживать постоянно высокое качество и разнообразие контента на государственном языке. Необходимость инноваций в конкурентной борьбе тоже важно, и одно лишь банальное ужесточение языковых требований может быть недостаточным в таковом контексте. Важно внедрять инновации в производство контента, создавать уникальные программы и форматы, которые привлекут аудиторию не только своим языком, но и качеством и оригинальностью контента.

Что касается решения проблемы качественного дубляжа популярной продукции на государственный язык – оно, на мой взгляд, требует системного подхода. Необходимо развивать систему образования для подготовки и даже продвижения квалифицированных специалистов (а таковые у нас есть), совершенствовать механизмы контроля качества дубляжа, а также активно взаимодействовать с индустрией развлечений для обеспечения высокого уровня перевода и озвучивания", — резюмировал Бахитханов.

В тренде:

Олимпийские Игры 2026

Паралимпийцы снова победили олимпийцев: почему так происходит

Пенсия 2026

Где и как казахстанцы смогут посмотреть свои пенсионные отчисления

Налоговый кодекс РК 2026

Работал на упрощёнке, оказался на общем: как одна пропущенная галочка может превратиться в миллионные долги

АЭС

В Казахстане утвердили место для строительства второй АЭС

Алматы

Штормовое предупреждение объявили в Алматы

МРП 2026

Штрафы подросли: за какие нарушения казахстанцам придётся платить до 130 тыс. тенге

Землетрясение

Землетрясение произошло в Алматинской области

Бокс

Казахстанские боксеры завершили турнир Futures Cup с четырьмя золотыми медалями

Футбол

МВД Казахстана предупреждает родителей: дети могут передать пароли от аккаунтов мошенникам в интернете

Астана

Казахстан выносит в центр внимания мировой повестки экологию и будущее стран региона

Азербайджан

Беспилотные летательные аппараты из Ирана упали в Азербайджане

Шымкент

Наурыз в Астане, Алматы и Шымкенте: куда идти, если хочется праздника

Иран

У США и Ирана объявлено пятидневное перемирие

Нефть

Иран обозначил условия для открытия Ормузского пролива

Закон

В Казахстане примут новый Конституционный закон о статусе столицы

Война

Война у Каспия: может ли конфликт вокруг Ирана затронуть Казахстан напрямую

Туризм

За рубежом неспокойно: могут ли казахстанцы хорошо отдохнуть внутри страны этой весной

Медицина

Список бесплатных лекарств в Казахстане пополнится новым препаратом