Опубликовано: 3600

Возвращение "Турксиба"

Возвращение "Турксиба"

"Турксиб" – одна из главных строек первой советской пятилетки и снятый в Казахстане одноименный культовый документальный фильм о создании легендарной железной дороги. 19 декабря немая картина вернется в страну, где родилась. Возвращение с казахскими титрами и новой музыкой Куата Шильдебаева, исполняемой вживую, случится в Алматы.

Недостоин советского агитпропа

Задание осветить строительство магистрали с помощью важнейшего из искусств поручили в 1929 году талантливому, но, как потом выяснилось, недостаточно идеологически правильно настроенному режиссеру Виктору Турину. Картину он снял потрясающую, но это с точки зрения Британского института кино (British Film Institute. – Ред.), назвавшего ленту одной из лучших документалок всех времен. С точки зрения же советского агитпропа “Турксиб” был недостоин того, чтобы фильм, снятый студией “Востоккино”, увидели массы советских трудящихся, потому они его так и не увидели.

Первым композитором немой 50-минутной киноленты указан Виссарион Шебалин, однако при показе ленты уже в нашем столетии по ТВ использовалась музыка современного джазового пианиста Виктора Фридмана, очевидно, просто подобранная телевизионным редактором. Когда картину в 2011 году отреставрировала вышеупомянутая британская государственная организация, для фильма был написан новый саундтрек. Его автор – экспериментатор из Бристоля, продюсер и мультиинструменталист Гай Бартелл. Надо заметить, что он старался, но музыка его, сколь бы Бартелл ни пытался передать в прогрессивном электронном звуке этническое начало, для меня, к примеру, так и осталась просто интересным экспериментом, лишенным связи с киноповествованием.

Две версии

В этом году Бауржан и Наргиз ШУКЕНОВЫ (отец, директор киносети “Арман”, и его дочь, кинопродюсер) после возвращения с одного из украинских кинофорумов и просмотра там обновленной версии немой классики А. Довженко “Земля” (1930 г.) загорелись идеей оживить во всех смыслах немое кино, снятое когда-то давно в Казахстане. Так и не найдя считающийся утерянным навсегда фильм “Джут” (1931 г., реж. М. Каростин), отец и дочь присмотрелись к оцифрованному англичанами “Турксибу”, от которого иностранцы были без ума и признавали его огромное влияние на мировую кинодокументалистику.

– По российскому телеканалу “Культура” когда-то показали ту версию, что есть и в нашем архиве кинофотодокументов, – 50 минут. Британцы “замедлили” фильм, потому что в оригинальной версии все люди будто бегают. Из-за такой нереальной скорости многие моменты картины просто пролетали мимо зрителя. Хронометраж восстановленной версии – час двадцать. Так картине смогли придать другой ритм. Она поэтична, в чем режиссера Турина и обвиняли в свое время. Фильм мы впервые покажем с казахскими титрами (русские субтитры также будут). Хотели сделать версию политически нейтральной, каковыми не являлись ни оригинальная, ни британская. Также впервые прозвучит специально написанная к фильму музыка Куата Шильдебаева, – поделилась продюсер Наргиз Шукенова.

Живая работа

Претворять идеи маэстро, как называют его друзья, решились музыканты “Камераты Казахстана” (дирижер Павел Тарасевич) и группа исполнителей на народных инструментах – Олжас Курманбек (кылкобыз), Адильжан Толукпаев (домбра), Санджай Альмишев (дудук) и Азамат Бакия (сыбызгы, сазсырнай). В саундтреке также будут использованы сэмплы электронной музыки. Для реализации столь сложного проекта Шукеновы завезли дополнительное звуковое оборудование и привлекли звукорежиссера Ивана Федотчева (работает с Magic Of Nomads). Уже прошло несколько репетиций, впереди еще столько же.

Я заглянул в студию к Куату Шильдебаеву, чтобы просмотреть “Турксиб” под написанное им музыкальное произведение. Если коротко: его музыка шикарна, современна, ритмична, из всех уже прослушанных саундтреков под этот документальный фильм работа Шильдебаева, бесспорно, лучшая. Как выразился Бауржан Шукенов, “музыка Куата заставляет смотреть на экран”.

– Самая большая проблема для меня была: каким языком писать музыку к фильму? Что это должно быть? Шостакович? В памяти возник “Броненосец “Потемкин” Эйзенштейна. С другой стороны, немые фильмы всегда озвучивались незамысловатой игрой таперов. Сроки были сжатыми – от меня требовалось создать музыку на час двадцать, и это, конечно, звучало нереально. Но мы решили попробовать. Я представил продюсерам свои наработки – электронную современную музыку с вплетением народных инструментов, они попробовали запустить с компьютера кадры из фильма, и у них вдруг вырвалось: вау! Так все началось, а чтобы успеть, себе в помощь взял молодого напарника (аранжировщика Адильжана Толукпаева. – Ред.), который переложил все это на ноты, оркестровал. Как это будет звучать вживую – вот это для меня вызов. Здесь-то в студии я все выстроил, а как будет там? Это же живая работа, поэтому я сейчас не могу сказать, что написал гениальную музыку, потому что, как это будет звучать вживую, я не знаю, – волнуясь, восклицает Шильдебаев.

Единственный показ

19 декабря к 25-летию независимости Казахстана уникальное представление будет абсолютно бесплатно показано алматинской публике в Государственном театре оперы и балета имени Абая.

Удивительно, что ленту и новый саундтрек к ней, как проект, направленный на создание моста между прежним и современным культурным наследием страны, абсолютно проигнорировала национальная компания, которая попросту сегодня не существовала бы без “Турксиба”. Не заинтересовалось проектом больше, чем помочь с организацией аренды театра для премьеры, и министерство культуры. Финансирование проекта пришло с другой стороны – помогли фонды “Сорос Казахстан” и “Алмалы жумак”, “Шеврон”, Маргулан Сейсембаев. Символично, но, помнится, так же походя, почти равнодушно государство обошлось и с первым паровозом, вышедшим по Турксибу со станции Луговой: Э-1441 простоял на почетной стоянке в Алматы четверть века, а в конце 90-х его продали на лом китайцам.

– Версия фильма, которую мы использовали, авторизована, и мы выкупили права пока только на один показ. Такие вещи очень популярны на крупных кинофестивалях, в Каннах, например. Дальнейшая судьба… Мы пока не знаем. Надо посмотреть, что на сцене получится, и дальше решать. Время такое пришло, что нужно заниматься вот такими большими проектами, выходить на другой уровень, заниматься чем-то настоящим, более серьезным. На стыке таких проектов, включающих электронную, народную и классическую культуру, можно выстроить восприятие истории молодыми. Все это должно помочь им воспринять историю родной страны, – поясняет Бауржан Шукенов.

Роман РАЙФЕЛЬД, Алматы

Оставить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи