Опубликовано: 1800

Возрождение дуэта

Возрождение дуэта

Даулет & Гульхан – это творческое объединение двух близких по духу молодых людей, которые любят петь и хотят быть услышанными. Казахстанская аудитория очень хорошо приняла их первый клип на песню “Көзіңнің мөлдірін-ай”, которая и стала визитной карточкой исполнителей. В середине декабря они презентовали новый клип на песню “Жорға тай”, который в настоящий момент стремительно набирает популярность.

Наш корреспондент встретилась с Даулетом БОЛАТБАЕВЫМ и Гульхан СИРГЕБАЕВОЙ, которые охотно поделились в беседе своими взглядами и творческими планами.

– Как возник ваш дуэт?

ДБ (Даулет Болатбаев): Мы учились эстрадному вокалу в Академии искусств имени Жургенова. Я – ученик Лаки Кесоглу, а Гульхан – ученица Нагимы Ескалиевой. Наш репертуар состоит из народных, эстрадно-лирических и танцевальных композиций. Мы поем в основном о любви, но зрители отдают предпочтение народной песне в нашем исполнении. Весь репертуар находится в Интернете, в свободном доступе. Мы хотим, чтобы о нашем творчестве узнало как можно больше людей как в Казахстане, так и за его пределами.

ГС (Гульхан Сиргебаева): Впервые мы выступили дуэтом во Дворце республики, на 40-летнем юбилее ансамбля “Гульдер”. До этого работали в этом ансамбле как сольные певцы. После первого совместного выступления стали появляться предложения выступить где-то еще.

В 2012 году сняли клип на песню “Көзіңнің мөлдірін-ай”, она и стала визитной карточкой нашего дуэта.

Вначале все шло очень хорошо, но спустя какое-то время в нашем творчестве образовалась своеобразная музыкальная пауза длиною в три года, связанная с необходимостью решить некоторые проблемы личного характера. В этом году мы вновь активно приступили к работе, начали гастролировать и недавно презентовали новый клип на народную песню. Народную музыку мы преподносим в эстрадном жанре. Конечно, был широкий выбор, можно было снять клип на авторскую песню, но публика больше воспринимает нас как исполнителей народной песни. Поэтому мы решили следующий клип снять на песню “Жорға тай”.

– Расскажите, как песня “Көзіңнің мөлдірін-ай” стала вашей визитной карточкой?

– С этой песней мы объехали практически весь Казахстан, а также выступали на всемирных курултаях в Стамбуле и Самаре. Кроме этого, дали большой сольный концерт в Кызылорде, выступали в областных и районных центрах.

Эта песня обрела свое второе рождение и любовь многотысячной аудитории слушателей еще и потому, что в ней была подобрана удачная аранжировка, вместо домбры там звучит гитара. Не меняя мелодии, песне придали другую стилевую окраску, и она зазвучала иначе.

То есть народная песня была представлена в обновленном стиле. Наверное, поэтому публика это оценила и полюбила ее именно в нашем исполнении. Если где-то она исполняется, люди говорят: “Ваша песня звучит!” – хотя она народная. Если на исполнение авторской песни требуется разрешение правообладателя, то народные могут исполнять все желающие. Особенно приятно видеть, что молодежь тянется к своим корням. Выступая за рубежом, мы неоднократно по просьбам аудитории исполняли казахские народные песни, причем большинство зрителей составляли именно студенты и молодежь, что не может не радовать.

– Как донести смысл казахской народной песни до тех, кто не знает языка?

– Они очень мелодичны. Если в современных песнях используется повсе­дневная лексика, то в народных живет поэзия. К тому же она не может быть мужской или женской, ее язык универсален. Многие народные песни связаны с историей, с природой, с кочевой культурой. Разве знаменитый кюй Курмангазы “Сарыарка” нуждается в переводе?..

Бывает и так, что у одного текста есть четыре разные мелодии. Письменность у казахов возникла поздно, а фольклор передавался из уст в уста. Каждый певец-акын интерпретировал текст по-разному.

Смысл песни “Жорға тай” содержит признание, не важно, мужских чувств или женских. Мы лирический дуэт, поэтому нам близки такие песни. Опять же музыкальная аранжировка формирует уникальный музыкальный почерк любого исполнителя.

Что же касается перевода, в этом и есть сложность. Можно лишь сказать, что песня, предположим, о любви или о дружбе, о родной земле или о доме, но построчно перевести очень сложно. Зачастую просто не находишь подходящих слов для перевода. Если вы послушаете любую зарубежную песню, зайдете в поисковую систему, то найдете о ней всю информацию.

У нас, к сожалению, еще нет такого сайта, чтобы людям был понятен смысл, где был бы перевод казахских песен на русский или английский.

К любой песне нужна маленькая предыстория, как она рождалась, чему посвящена, первый исполнитель, а такого сайта у нас пока просто нет.

– Олжас Сулейменов призывает молодежь изучать как можно больше языков. Он утверждает, что чем больше языков вы знаете, тем богаче ваш культурный внутренний мир, вы с этим согласны?

– Конечно! Поэтому помимо английского мы постоянно стараемся совершенствовать русский язык, чтобы как можно точнее и ярче излагать свои мысли и говорить столь же красиво, как и вы (смеются).

– 2017 год показал, что в Казахстане немало талантов. Наши молодые исполнители Димаш Кудайберген, Данелия Тулешова лидируют на крупных международных конкурсах. Есть ли у вас желание принять участие в подобных творческих соревнованиях?

ГС: Уходящий 2017 год для казахстанских исполнителей оказался плодотворным. Димаш Кудайберген показал, что у искусства нет границ! Недавно на конкурсе “Голос. Дети” на Украине победу одержала Данелия Тулешова. Талантище! Прежде было желание выступать, побеждать, но сейчас это желание исчезло, наверное, всему свое время. Психолог рассказала почему китайским фанаткам Димаша Кудайбергена нужна психологическая помощь

ДБ: В 2007 году я участвовал в проекте “SuperStar.kz”, стал финалистом. В том проекте приняли участие 14 тысяч человек, и я вошел в первую десятку. В Киргизии стал лауреатом в международном конкурсе “Чолпон жулдыз”, был лауреатом в конкурсе “Шабыт” в Астане. Годы прошли, произошла переоценка ценностей, сейчас хочется петь и исполнять те песни, которые просит душа и которые любит публика. Не потерять эту тонкую связь – в этом и есть сложность нашей профессии.

– Музыкальный альбом народных песен – хороший подарок. Есть ли в планах выпустить такой альбом?

– У нас есть своя аудитория, свои слушатели, люди, которым небезразлично наше творчество, и мы им за это очень благодарны. Мы буквально недавно вместе с клипом выпустили в Москве свой музыкальный диск “Көзіңнің мөлдірін-ай”, куда входят 14 песен, которые полюбились слушателям.

В Новый год хочется пожелать всем здоровья, благополучия, прежде всего родным и близким. Всегда нужно верить только в хорошее, пусть осуществляются все планы и мечты, всем море позитива и положительных эмоций!

Айгуль БЕЙСЕНОВА

Оставить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи