Опубликовано: 1671

Рогатые герои кино...

Рогатые герои кино...

А может быть, корова?

В 1981 году режиссер-аниматор Александр Татарский был фактически никому не известен. Ну разве что коллеги-мультипликаторы знали нестандартно мыслящего киевлянина – не зря же годом ранее его позвали в Москву в знаменитое творческое объединение “Экран”. Там и был создан фильм “Пластилиновая ворона”, родившийся благодаря уже популярному детскому писателю Эдуарду Успенскому, Татарскому и начинающему композитору Григорию Гладкову. Они переиначили, пожалуй, самую знаменитую и цитируемую басню Крылова, превращая главную героиню – ворону – то в собаку, то в корову.

На самом деле “Пластилиновая ворона” состоит сразу из трех частей, но третья, заглавная, является самой длинной (из 9 минут хронометража занимает 5) и запоминающейся, поэтому о первых двух, “Картина” и “Игра”, часто забывают. Именно из-за феерично-сумасбродной вариации басни Крылова весь мультфильм едва не положили на полку, однако более чем авторитетный Эльдар Рязанов показал “Ворону” в своей “Кинопанораме”, и забавная песенка вместе с авангардным мультиком зашагала по стране.

А начиналось все со случайного знакомства Гладкова и Татарского. Возникла идея поработать вместе, были взяты стихи Успенского, написана музыка, вылеплены персонажи, причем основа их облика взята с детских рисунков. Фигурки вороны, коровы и прочих персонажей сначала лепили, потом ломали, а затем пленку запускали в обратном направлении, и, казалось, что герои появляются из ниоткуда. Правда, советский пластилин для пленки оказался слишком блеклых цветов, и пришлось раскрашивать фигурки красками.

Корове среди всех персонажей уделено самое большое внимание – и в тексте, и на экране. Ведь именно ей в подарок вручали “седло большое, ковер и телевизор”, ну а в стихах корову просто-таки засыпали комплиментами:

Послушайте, ворона,А может быть, собака,А может быть, корова,Но тоже хороша!У вас такие перья,У вас рога такие,Копыта очень стройныеИ добрая душа!

Была белая, стала пятнистая

Пилот вертолета Ми-2 Валентин Константинович Мизандари (он же Валико, он же Мимино, то есть Сокол) долго отказывал старушке в не совсем обычной просьбе – перевезти ее буренку из одного горного села в другое. Свое странное желание корововладелица объясняла тем, что тут рогатую все знают и никто не купит, а до соседей слава о возрасте животного еще не докатилась. Уговаривала старушка Валико, уговаривала и наконец уговорила! Так родилась одна из самых запоминающихся сцен классического фильма Георгия Данелии “Мимино”.

Съемки этого эпизода дались сложнее, чем сельчанке уговоры Мимино. Сначала отказался летчик, собственно и управлявший вертолетом: подвешивание коровы под днище машины противоречило технике безопасности. Тогда Данелия “случайно” зацепил его гордость, громко воскликнув: “Из Москвы надо было летчика везти!”, Грузинский пилот оскорбился и… согласился показать класс.

Корову взяли у одной из местных жительниц. Животное оказалось белым, что уже не понравилось оператору – дескать, на фоне неба будет плохо видно. Тогда на буренку нанесли краской черные пятна и в таком виде сняли в кино. Новый казус случился вечером, когда “актрису” стали возвращать домой: хозяйка отказалась брать чужую и потребовала назад СВОЮ корову. Вот как вспоминает о том эпизоде Вахтанг Кикабидзе: “Обычно ведь коровы сами идут домой после выпаса, и я сказал: “Если корова пойдет к вам, значит, она ваша”. И вся наша группа в сопровождении хозяйки и половины деревни следовала за этой коровой, пока она не вошла в свой двор”.

Жить захочешь – не так раскорячишься

Идея сценариста “Мимино” Резо Габриадзе и Георгия Данелии фактически была развита и масштабирована Александром Рогожкиным в его шикарной комедии “Особенности национальной охоты”. Здесь корову не только перевозят воздухом, причем в бомбардировщике, но и пытаются сбросить из бомболюка на землю, охотятся на нее с “Макаровым” и красят рога в цвета российского флага.

Егерь Кузьмич, в хозяйство которого и приехали охотиться герои фильма, мечтает перевезти свою корову к свояку на дальний кордон. Кузьмич пытается уговорить генерала Иволгина, чтобы тот помог со столь деликатным дельцем, но в итоге разруливает ситуацию сам. Кузьмич отводит корову на военный аэродром, где за несколько бутылок водки уговаривает экипаж взять животное на борт Ту-22М. Когда самолет уже оказывается в небе, следует приказ возвращаться от прознавшего об авантюре коменданта и пилотам приходится принять антигуманное решение – сбросить корову. Однако буренка оказалась не так проста, что заставило военных уже на земле произнести один из самых ярких перлов фильма: “Жить захочешь – не так раскорячишься...”

“Поучаствовала” летунья и в других цитатах: “Потеряна важная улика – корова. Без нее следствие может зайти в тупик”. “– Наша задача? – Найти пистолет мой! – И?.. – Мою корову! – И корову!” Когда же и корову, и пистолет все-таки нашли, то герои, сами того не ведая, поохотились из табельного “Макарова” на несчастное животное, что породило еще одну хитовую фразочку: “Глупо, глупо бросать столько мяса!”. Но кончилось, как вы помните, для коровы все хорошо.

Матроскин и Мурка

Пожалуй, самый любимый в народе герой мини-мультсериала про Простоквашино Кот Матроскин саботировал подписную кампанию, проводимую почтальном Печкиным. Пока Шарик собирался выписывать что-нибудь про охоту, а Дядя Федор – “Мурзилку”, Матроскин недовольно заявил: “А я ничего не буду. Я экономить буду”. И все – из-за коровы. Когда наконец заветная мечта Матроскина исполнилась – он не только стал самым счастливым на свете, но и заполонил полученным от буренки по кличке Мурка молоком все емкости в доме. А уж после того, как корова родила теленка Гаврюшу, радости Кота не было предела. Правда, неопределенность в личной жизни Мурки и трепетное отношение к ней со стороны Матроскина породили в народе массу анекдотов на эту тему. Весьма фривольных. Кстати, Гаврюша стал уже любимцем Шарика, который даже пытался теленка дрессировать, что закончилось для Печкина болезненным ударом рогами под зад.

Бычок-"оскароносец"

Более 70 лет назад, 25 ноября 1938 года, состоялась премьера новой короткометражки студии Уолта Диснея. Восьмиминутная история о романтически настроенном быке, которого пытаются использовать для корриды, на следующий год принесла Диснею очередной “Оскар” – за лучший короткометражный мультфильм.

Для быка с редким именем Фердинанд нет ничего лучше, чем в славный солнечный денек попрыгать по лужку, вдыхая цветочные ароматы. Однажды Фердинанд случайно сел на шмеля, отчего очень огорчился, и надо ж такому случиться, что как раз в этот момент люди искали быка для корриды, и по сути романтическое животное показалось им очень подходящим для этой забавы. Однако на арене вся злость Фердинанда прошла, а опешивший матадор с чудесным испанским акцентом все повторял: “Whassa matta with you, you crazy bull? Fight!” – “Что с тобой, сумасшедший бык? Дерись!”.

Стокгольмский синдром

Советский мультфильм 1984 года “Волк и теленок” режиссера Михаила Каменецкого, снявшего также “Самого маленького гнома” и “Боцмана и попугая”, фактически посвящен такому явлению, как Стокгольмский синдром. Причем в мультике и “террорист”, и “заложник” настолько привязались друг к другу, что в финале зажили чудесной “шведской семьей”.

Голодный, как обычно, Волк украл у коровы Теленка, который на поверку оказался таким маленьким, что хищник решил подождать и вырастить его до более солидных размеров. Однако воспитание, стирка и кормежка Теленка так облагородили Волка, что в один момент он понял: съесть рогатого воспитанника он уже не сможет. Даже несмотря на угрозы своих “сообщников” в лице Лисы, Медведя и Кабана. В финале, когда эта троица грозилась разобраться с ренегатом Волком, уже Теленок пришел на помощь своему “папаше”. Кстати, мультфильм разошелся на цитаты: “Жизнь или сено!”, “Ребенки, они чистоту любят!”, “Я те покажу, как ребятенку цигарку совать!” и, наконец, финальное “ – Папаня! – Ну вот! А то мама, мама!..”

[X]