Как быть с казахскими книгами прошлого века, изданными на латинице - эксперты - Караван
  • $ 504.49
  • 587.73
+5 °C
Алматы
2025 Год
6 Декабря
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Как быть с казахскими книгами прошлого века, изданными на латинице - эксперты

Как быть с казахскими книгами прошлого века, изданными на латинице - эксперты

В Казахстане продолжаются споры вокруг перехода казахского языка на латинский алфавит.

  • 25 Апреля 2017
  • 1674
Фото - Caravan.kz

Несмотря на слова министра образования Ерлана Сагадиева о том, что переход на новый алфавит состоится не в этом году, Казнет продолжает обсуждать все плюсы и минусы «латинизации» казахского языка. Между тем известно, что в КазССР в тридцатые годы прошлого столетия подобный опыт уже был. В связи с этим редакция медиа-портала Caravan.kz поговорила с нашими экспертами о том, как предыдущий опыт использования латинского алфавита в казахском языке может помочь нам в ближайшем будущем. Переход на латиницу будет не в этом году — Сагадиев

Мы задали экспертам два вопроса:

1. Как опыт использования латиницы в КазССР может помочь Казахстану сейчас?

2. Нужно ли оцифровывать старые письма и книги, написанные на латинице в период с 1929 по 1940 годы?

Азимбай ГАЛИ, политолог

1. — Я вообще противник перехода на латиницу, потому что считаю – это приведет к ослаблению позиций государственного языка и создаст проблему для реализации государственного языка как письменного. Но сейчас примерно один из пяти казахов энергично поддерживает переход на латиницу. Да, с 1929 по 1940 годы латиницу у нас уже использовали. Я видел казахскую литературу, написанную латинским алфавитом, но читаю ее с трудом, хоть и сам англоязычный. Так что могу сказать: никакого подспорья английскому языку латиница не создает.

2. —  По большей части всё, что сейчас есть на латинице с тех времен, — пропагандистская литература, которая морально устарела. Думаю, что литература сталинского периода сейчас малоинтересна. Да и, потом, произведения казахских писателей переведены на кириллицу, и хорошо читаются на ней. Так что смысла не вижу.

Айдос САРЫМ, политолог

1. — Думаю, использование латиницы в прошлом – своего рода эмоционально-психологический опыт, но, в то же время: политический и практический тоже.

2. — Каждое новое поколение переводит только то, что считает жизненно необходимым. Я противник того, чтобы переиздавать все напечатанное в советское время. Много было издано на кириллице, латинице и на арабице, но сейчас все это читаться не будет. А сейчас мы снова будем отбирать то, что нам действительно нужно, то, что мы считаем национальным сокровищем и достоянием литературы.

В тренде:

АЭС

В Казахстане официально объявили название первой атомной электростанции

Налоговый кодекс РК 2026

Какие льготы при оплате получат работники по договорам ГПХ в Казахстане в 2026 году

Убийство Яны Легкодимовой

Обвиняемые по делу Яны Легкодимовой получили пожизненный срок

Алматы

В Алматы ожидается сильный снегопад

МРП 2026

МРП на 2026 год утверждён в Казахстане

Землетрясение

В Шымкенте и Таразе ощутили подземные толчки, эпицентр — в Узбекистане

Бокс

Головкин стал первым казахстанцем в Зале славы бокса

Футбол

Прямая трансляция плей-офф Лиги конференций Бранн - Астана

Астана

В Астане врачи рассказали о состоянии пострадавших в ДТП с микроавтобусом и пассажирским автобусом

Азербайджан

Президент Казахстана принял участие в VII Консультативной встрече глав государств Центральной Азии

Шымкент

В Шымкенте и Таразе ощутили подземные толчки, эпицентр — в Узбекистане

Иран

Иран заявил о полном прекращении обогащения урана

Война

Песков отреагировал на предложение Зеленского провести переговоры с Путиным в Казахстане

Нефть

Это удар не только по нефти: что атака украинских беспилотников на КТК значит для Казахстана

Закон

Токаев подписал Закон по вопросам культуры, образования и семьи

Туризм

За 9 месяцев Алматы посетили 1,8 млн туристов

Медицина

Медицинские учреждения нарушали правила вакцинации и лицензирования в области Жетысу

Перейти к новостям спорта